一、專業(yè)的做站首先看翻譯得很專業(yè)
請專業(yè)的語言人士來通讀你的外文網(wǎng)站,務(wù)必是行文語法符合海外客戶閱讀,這個工作很重要。因為翻譯是做英文版網(wǎng)站很重要的一點,但在現(xiàn)實中很多公司沒有注意。有的隨便找個學英語的學生給翻譯一下,有的用一個軟件翻譯一下,有的拿一個字典翻譯一下。其實這都是非常不專業(yè)的,對客戶的印象影響很不好。從客戶的角度來看,老外可能看了但看不懂,也有可能覺得不專業(yè),像一個皮包公司。這樣的話,客戶就可能流失了。所以是不可取的。一定要把好翻譯這一關(guān)北京做網(wǎng)站。
二、優(yōu)化很重要
要盡可能的做到完美,盡量減少一些粗淺的錯誤,比如網(wǎng)站地圖,聯(lián)系方式,聯(lián)系人名稱等細節(jié)都要做到位,才能更專業(yè)的為海外客戶服務(wù)。還有很多企業(yè)的聯(lián)系郵件是用的免費郵件,很多國外郵件服務(wù)器因為國內(nèi)郵件群發(fā)的現(xiàn)象泛濫而把國內(nèi)郵件服務(wù)器設(shè)置為黑名單,往往因此而喪失了很多商務(wù)機會。其實買個郵箱用不了多少錢的,權(quán)衡一下,就會知道哪個比較重要,不要因小失大。
三、網(wǎng)站存放在海外空間或者租賃海外服務(wù)器
這樣可以方便客戶的訪問,可以保證用戶快速的訪問,和保證正常的海外郵件的收發(fā)。
四、網(wǎng)站風格、字體和圖片處理跟國家是有關(guān)的
了解外國人的習慣才能做好外國人的生意。網(wǎng)站設(shè)計要結(jié)合面向的國家群體去區(qū)別對待,比如韓文企業(yè)網(wǎng)站跟英文企業(yè)網(wǎng)站風格就有很大差距,韓國的網(wǎng)頁風格追求細膩、華麗、炫麗,他們喜歡設(shè)計精美的網(wǎng)頁。但是對于歐美客戶來說恰恰又比較相反,結(jié)構(gòu)都非常簡單,色彩也很簡單,主要體現(xiàn)出一種簡潔和大氣,相比來說快速的導航設(shè)置對他們則比較重要。大多數(shù)國內(nèi)企業(yè)英文版的網(wǎng)站的字體,都是按照中文的思路“宋體”在走,但據(jù)研究,英文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關(guān)吧。國內(nèi)的網(wǎng)站好多圖片處理的一般,弄的網(wǎng)站感覺很花,而國外的網(wǎng)站一般都給人一種很簡潔的感覺,北京專業(yè)做網(wǎng)站公司,便宜網(wǎng)站建設(shè)。
--------------------
原文地址:https://website.pbottle.com/a-652.html